Nästa år skulle Agatha Christie ha fyllt 125 år om hon levat. Det firas bland annat med nyöversättningar av hennes böcker men också med en helt nyskriven bok. Det är Hercule Poirot som gestaltats av Sophie Hannah i boken The Monogram Murders. Första kapitlet finns att ladda ner och läsa alldeles gratis på Agatha Christies officiella hemsida.
Agatha Christie är en ikon för mig. Det är hennes skrivande jag eftersträvar i pusseldeckarna med Lillemor Stenlund. Så passande att manus till den nya boken, som jag skriver under utbildningen i Lund, kommer att bli klart 2015.
Tänk om man en dag har en lika diger brottsista som Agatha:
Romaner
- 1920 – The Mysterious Affair at Styles (En dos stryknin, översättning Eva Wahlenberg, Bonnier, 1929) [introducerade Hercule Poirot, Japp och Hastings]
- 1922 – The Secret Adversary (Den hemlighetsfulla motståndaren, översättning Karin Jensen, Wahlström & Widstrand, 1923) [introducerade Tommy och Tuppence]
- 1923 – The Murder on the Links (Vem var den skyldige?, översättning Karin Jensen, Wahlström & Widstrand, 1924)
- 1924 – The Man in the Brown Suit (Mannen i brunt översättning Britte-Marie Bergström, Bonnier, 1987)
- 1925 – The Secret of Chimneys (Hemligheten på Chimneys, översättning Torsten Blomkvist, Bonnier, 1948)
- 1926 – The Murder of Roger Ackroyd (Hur gåtan löstes, översättning Märta Isberg, Hökerberg,1927; flera senare upplagor med titeln Dolken från Tunis. Nyöversättning, med titeln Dolken från Tunis av Gudrun Ullman, B. Wahlström, 1964)
- 1927 – The Big Four (De fyra, översättning Alice Thörnblad, Bonnier, 1929. Senare upplagor som De fyra stora)
- 1928 – The Mystery of the Blue Train (Mysteriet på Blå tåget, översättning Britte-Marie Bergström, Bonnier, 1977)
- 1929 – The Seven Dials Mystery (De sju urens mysterium, översättning Anna Warodell, Bonnier, 1930)
- 1930 – The Murder at the Vicarage (Mordet i prästgården, översättning Vanja Lantz, Bonnier, 1952) [introducerade Miss Marple]
- 1931 – The Sittaford Mystery (Mördande seans, översättning Britte-Marie Bergström, Bonnier, 1986)
- 1932 – Peril at End House (Badortsmysteriet, [förkortad] översättning, Bonnier, 1933; fullständig översättning av Anna Sandberg, Bonnier, 2002)
- 1933 – Lord Edgware Dies (Tretton vid bordet, översättning Ella Sandberg, Bonnier, 1935)
- 1934 – Murder on the Orient Express (Mordet på Orientexpressen, översättning Märta Isberg, Bonnier, 1936)
- 1935 – Three Act Tragedy (Tragedi i tre akter, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1937)
- 1935 – Why didn’t they ask Evans? (Varför bad de inte Evans?, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1943)
- 1935 – Death in the Clouds (Den flygande döden, översättning Einar Thermaenius, Bonnier, 1936)
- 1936 – The A.B.C. Murders (ABC-morden, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1938)
- 1936 – Murder in Mesopotamia (Mord i Mesopotamien, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1939)
- 1936 – Cards on the Table (Korten på bordet, översättning Ella Sandberg, Bonnier, 1938)
- 1937 – Death on the Nile (Döden på Nilen, översättning Birgit Bæckström, Bonnier, 1938)
- 1937 – Dumb Witness (Det stumma vittnet, översättning Elsa och Mons Mossner, Bonnier, 1961)
- 1938 – Appointment with Death (Döden till mötes, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1939)
- 1939 – Ten Little Niggers (även utg. som Ten Little Indians och And Then There Were None – numera används enbart den sistnämnda titeln) (Tio små negerpojkar, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1940)
- 1939 – Murder is Easy (även utg. som Easy to kill) (Mord är lätt, översättning Britte-Marie Bergström, Bonnier, 1970)
- 1939 – Hercule Poirot’s Christmas (Hercule Poirots jul, översättning Torsten Blomkvist, Bonnier, 1957)
- 1939 – One, two, buckle my shoe (Skospännet, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1941)
- 1940 – Sad cypress (Samvetskval, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1940)
- 1941 – Evil under the Sun (Mord på ljusa dagen, översättning Birgit Bæckström, Bonnier, 1942)
- 1941 – N or M? (N eller M, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1942)
- 1942 – The Body in the Library (Liket i biblioteket, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1944)
- 1942 – Five Little Pigs (Fem små grisar, översättning Britte-Marie Wendbladh, Bonnier, 1943)
- 1942 – The Moving Finger (Mord per korrespondens, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1944)
- 1944 – Towards Zero (Klockan K, översättning Einar Thermænius, Bonnier, 1945)
- 1944 – Sparkling Cyanide (Cyankalium och champagne, översättning Lisbeth och Louis Renner, Bonnier, 1946)
- 1945 – Death comes as the End (Slutet blir döden, översättning Britte-Marie Wendbladh, Bonnier, 1946)
- 1946 – The Hollow (Gropen, översättning Viveka Starfelt, Bonnier, 1947)
- 1948 – There is a Tide, också publicerad som Taken at the Flood (Högt vatten, översättning Britte-Marie Wendbladh, Bonnier, 1948)
- 1949 – Crooked House (Konstiga huset, översättning Lisbeth och Louis Renner, Bonnier, 1950)
- 1950 – A Murder is Announced (Ett mord annonseras, Britte-Marie och Sven Bergström, Bonnier, 1951)
- 1951 – They came to Baghdad (En flicka kom till Bagdad, översättning Birgitta Hammar, Bonnier, 1953)
- 1952 – They do it with mirrors (Trick med speglar, översättning Siri Thorngren-Olin, Bonnier, 1954)
- 1952 – Mrs McGinty’s Dead (Mrs McGinty är död, översättning Britte-Marie Bergström, Bonnier, 1953)
- 1953 – A Pocket Full of Rye (En ficka full med råg, översättning Carl Sundell, Bonnier, 1954)
- 1953 – After the Funeral (Begravningar är farliga, översättning Torsten Blomkvist, Bonnier, 1955)
- 1955 – Hickory Dickory Dock (Hickory, dickory, dock, översättning Sven Bergström, Bonnier, 1956). (Även utg. som Mord klockan fem)
- 1955 – Destination Unknown (Destination okänd, översättning Carl Sundell, Bonnier, 1956)
- 1956 – Dead Man’s Folly (Död mans fåfänga, översättning Sven Bergström, Bonnier, 1957)
- 1957 – 4.50 from Paddington (4.50 från Paddington, översättning Britte-Marie Bergström, Bonnier, 1958)
- 1957 – Ordeal by Innocence (Prövad oskuld, översättning Elsa och Mons Mossner, Bonnier, 1959)
- 1959 – Cat Among the Pigeons (Katt bland duvor, översättning Torsten Blomkvist, Bonnier, 1960)
- 1961 – The Pale Horse (Den gula hästen, översättning Sven Bergström, Bonnier, 1962)
- 1962 – The Mirror Crack’d from Side to Side (Spegeln sprack från kant till kant, översättning Roland Adlerberth, Bonnier, 1963)
- 1963 – The Clocks (Klockorna, översättning Torsten Blomkvist, Bonnier, 1964)
- 1964 – A Caribbean Mystery (Ett karibiskt mysterium, översättning Torsten Blomkvist, Bonnier, 1965)
- 1965 – At Bertram’s Hotel (Bertrams hotell, översättning Torsten Blomkvist], Bonnier, 1966)
- 1966 – Third girl (Tredje flickan, översättning Torsten Blomkvist, Bonnier, 1967)
- 1967 – Endless Night (Oändlig natt, översättning Sven Bergström, Bonnier, 1968)
- 1968 – By the Pricking of my Thumbs (Ett sting i tummen, översättning Astrid Borger, Bonnier, 1969)
- 1969 – Hallowe’en Party (Mord på Allhelgonadagen, översättning Lena och Cai Melin, Bonnier, 1971)
- 1970 – Passenger to Frankfurt (Passagerare till Frankfurt, översättning Else Lundgren, Bonnier, 1972)
- 1971 – Nemesis (Nemesis, översättning Sonja Bergvall, Bonnier, 1973)
- 1972 – Elephants Can Remember (Långa skuggor, översättning Magnus K:son Lindberg, Bonnier, 1973)
- 1973 – Postern of Fate (Ödets port, översättning Britte-Marie Bergström, Bonnier, 1977)
- 1975 – Curtain (Ridå – Hercule Poirots sista fall, översättning Sonja Bergvall, Bonnier, 1976)
- 1976 – Sleeping Murder (Miss Marples sista fall, översättning Britte-Marie Bergström, Bonnier, 1977)
- 1998 – Black Coffee (Mörk brygd, översättning Niels Halkjær, Bonnier, 1999) (pjäs omarbetad till roman av Charles Osborn)
- 2001 – The Unexpected Guest (Den oväntade gästen, översättning Anna Sandberg, Bonnier, 2001) (pjäs omarbetad till roman av Charles Osborn)
- 2003 – The Spider’s Web (pjäs omarbetad till roman av Charles Osborn)
Novellsamlingar
- 1924 – Poirot Investigates (Poirots små grå celler, översättning Sonja Bergvall) (11 noveller)
- 1929 – Partners in Crime (ca 15 noveller, novellsamlingen ej översatt i sin helhet
- 1930 – The Mysterious Mr Quin (Den mystiske Mr Quin, översättning Ulla Berg, Bonnier, 1984) [12 noveller, introducerade Mr Harley Quin]
- 1932 – The Thirteen Problems (Miss Marples mysterier, översättning Britte-Marie Bergström, Bonnier, 1990) (13 noveller)
- 1933 – The Hound of Death (12 noveller med övernaturliga inslag, novellsamlingen ej översatt i sin helhet)
- 1934 – Parker Pyne investigates (12 noveller, novellsamlingen ej översatt i sin helhet)
- 1934 – The Listerdale mystery (12 noveller, novellsamlingen ej översatt i sin helhet)
- 1937 – Murder In The Mews (Fyra längre noveller, samtliga finns översatta i olika antologier)
- 1947 – The Labours of Hercules (Herkules’ storverk, översättning Britte-Marie Wendbladh, Bonnier, 1949) (12 noveller med Hercule Poirot)
- 1960 – The Adventure of the Christmas Pudding (Äventyret med julpuddingen, översättning Elsa och Mons Mossner, Bonnier, 1961) (Fem noveller)
- 1974 – Poirot’s Early Cases (18 noveller, ofullständigt översatt som Poirots problem, översättning Britte-Marie Bergström, Bonnier, 1990)
Svenska novellurval[redigera | redigera wikitext]
- Hercule Poirot finner mördaren (novellen ”Under dog”) (översättning Allan Grandin, Romanförlaget, 1951)
- Damen med slöjan (13 for luck!) (översättning Veronica Schildt-Bendjelloul, Bonnier, 1977)
- Damen i den röda klänningen (Ur 13 clues for miss Marple och 13 for luck) (översättning Veronica Schildt-Bendjelloul, Bonniers juniorförlag, 1980)
- Flickan på tåget och andra mysterier (The Agatha Christie hour) (översättning Yngve Rydholm [m.fl.]], Bonnier, 1982)
- Åklagarens vittne och andra noveller (urval, inledning och efterskrift av Jan Broberg, övers. av Sonja Bergvall, Bonnier, 1985)
- En bra kväll för mord: fem fall för Hercule Poirot (översättning Britte-Marie Bergström, (Bonnier, 1989)
- Gul iris och andra mysterier (Problem at Pollensa Bay and other stories) (översättning Britte-Marie Bergström, novellen ”Gul iris” översatt av Sonja Bergvall, Bonnier, 1992)
7 kommentarer till Agatha Christie 125 år